Symmachus to the most beloved brother Caesarius.
Chapter I: Symmachus Confirms the Privileges of the Church of Arles and Grants Caesarius Vicariate Authority over the Gallican and Hispanic Regions, Reserving Matters of Higher Difficulty to the Apostolic See
He who guards the venerable statutes of the fathers shows himself a friend of religion in its absolute integrity; and he who provides that no place be left for excesses, demonstrates that he is thinking of the good of grace.1 It is reasonable that the holy Church of Arles should enjoy her own privileges; and that the things which antiquity established and the authority of the fathers strengthened should not be violated by any new presumption.2 Yet on this condition, that the privileges of other churches acquired by time not waver: for what touches injury to generality cannot be firm in part. Therefore, with these things abiding which the establishments of the fathers granted to the individual churches, We have decreed that, as concerning matters which arise either in Gaul or in the provinces of Hispania for the cause of religion, the diligence of Your Brotherhood is to be vigilant;3 and if reason should require the presence of the priests, by preserved custom let each one come, admonished by the authority of Your Beloved.
And if by God’s help the difficulty arising can be cut off, let us apply ourselves to His merits;4 otherwise, the quality of the existing matter, with you reporting, may reach the Apostolic See5 — so that, with all things being completed in due order, the enemy of goodness may find no place to flatter himself.
Chapter II: Caesarius Is to Take Solicitude for Pilgrim Bishops Coming from Gallican or Hispanic Regions Seeking Roman Judgment
Therefore, as We said above, let the benefits which have been long preserved be guarded throughout the individual churches. And if any bishop of the church of Aix or any other,6 when summoned by the metropolitan pontiff according to the definitions of the canons, has refused to obey, let him know that he is to be subjected — though We do not desire it — to ecclesiastical discipline. And in this matter We will that you be greatly solicitous: that if anyone from the Gallican or Hispanic regions is compelled to come to Us for an ecclesiastical or official cause,7 the notice of Your Brotherhood may take up the journey of his pilgrimage, so that neither his honor be subject to any insult through ignorance, nor he suffer ambiguity, but with calm mind he may be admitted to the grace of communion by Us. May God keep you safe, dearest brother!
Given on the third day before the Ides of June, in the consulship of Flavius Senator, the most illustrious man.8
Chapter III (§3): Exemplum Libelli — Caesarius’s Envoys Articulate to Symmachus the Doctrine of the Apostolic See’s Sovereignty over the Universal Episcopate and Petition Confirmation of Arles’s Privileges
Example of the Libellus P.9 As much as the Apostolic See vindicates to herself sovereignty10 over all the bishops of the churches which are spread throughout the whole world, and as her authority excels in firmness even synodal decrees,11 so much the more must those things which by the provision of her power were once granted by herself be preserved unshaken.12 Insofar as the Church of Arles enjoys the privileges which she now, through her bishop Caesarius, sets forth in the order of her petition, and the power which she has hitherto held — Your Authority is asked to confirm them: so that what the venerable See once commanded by perpetual sanction to be guarded, and what specifically by pragmatic [decrees] has been established by decrees, the authority of Your Beatitude may now confirm by these precepts.
You are also asked to command by your decrees that the bishop of the city of Aix, of Your Holiness,13 be admonished by your decrees: that when he is summoned by the metropolitan bishop of the church of Arles to a synodal council, or for some cause of ordination divine religion has required, he should not refuse to come — so that those things which the authority of antiquity sanctioned long ago may be preserved inviolate by you, the bishops of the present and the future age. Given on [the date], by Abbot Ægidius and Notary Messianus.14
Footnotes
- ↩ The opening — Qui veneranda patrum statuta custodit, amicum se absolutae religionis ostendit, et qui providet ut locum excessibus non relinquat, demonstrat se de bono gratiae cogitare — is one of Symmachus’s most concentrated continuity-principle openings. The bishop’s task is presented as the guardianship of established statutes (statuta) of the fathers and the prevention of excesses (excessus) — that is, departures beyond the established order. Both elements are presented as demonstrative: the bishop who does these things shows himself a friend of religion and demonstrates good intent. The act of guarding is itself the witness of right disposition.
- ↩ The Latin is quod vetustas praestitit et patrum auctoritas roboravit, nova non debet violare praesumptio. The principle is double: vetustas (antiquity) supplied the privileges and patrum auctoritas (the authority of the fathers) strengthened them — and what these together established, novel presumption may not violate. The argument is not that Arles’s privileges are inherent to the see but that they have been established (praestitit) and reinforced (roboravit) by accumulated apostolic action over time. The juridical structure is exactly what Letter 14 articulated: jurisdictional and ceremonial authority in Gaul is held by accumulation of papal grants, not by inherent right.
- ↩ The Latin is circa ea, quae tam in Gallia quam in Hispania provinciis de causa religionis emerserint, sollertia tuae fraternitatis invigilet. The phrase tam in Gallia quam in Hispania provinciis (“as in Gaul so in the provinces of Hispania”) is the formal extension of Caesarius’s vicariate authority across the Pyrenees. Thiel’s footnote 2 records that Pierre de Marca (De concordia sacerdotii 1.6.19.6) discusses this Hispania extension at length: under Theodoric the Goth’s administration, when both southern Gaul and the Visigothic kingdom were within his territorial reach, Arelatensian vicariate authority extended into Hispania; later, when the Visigothic kingdom of Spain was independently administered under the kings, Vigilius and his successors no longer claimed this Hispania authority for Arles. The grant here is therefore historically conditioned but jurisdictionally unambiguous: at the moment of this letter, in 514, Caesarius’s vicariate authority by papal grant extends over both Gallican and Hispanic regions.
- ↩ The Latin is et si Dei adjutorio controversia incidens amputari potuerit, ipsius nos meritis applicemus. The phrase ipsius nos meritis applicemus — “let us apply ourselves to His merits” — names Christ as the source of resolution, with applicare in the sense of “to attribute, to credit.” The implication is that successful resolution is not a credit to local ecclesiastical wisdom but to Christ’s merits operative through the structures He established. The phrasing is theological rather than triumphalist.
- ↩ The Latin is alioquin existentis negotii qualitas ad sedem apostolicam te referente perveniat. The construction te referente — “with you reporting” — is the formal designation of Caesarius as the channel by which Gallic and Hispanic ecclesiastical matters are conveyed to the Apostolic See. The reservation language is unmistakable: difficult cases (existentis negotii qualitas) are reserved to Rome’s competence; Caesarius’s vicariate authority is delegated, not absolute, and the Apostolic See remains the higher court whose competence is preserved by mandatory referral.
- ↩ The reference is to ecclesiae Aquensis antistes — the bishop of Aix-en-Provence — and the question is whether such a bishop, when called by Caesarius according to canonical definitions, can refuse to obey. Thiel’s apparatus does not expand on the Aix dispute, but the principle articulated is general: any bishop in Caesarius’s vicariate territory who refuses to obey the metropolitan pontiff according to the canonical definitions is to know that he is to be subjected to ecclesiastical discipline.
- ↩ The Latin is quis de Gallicana vel Hispana regionibus ecclesiastici ordinis atque officii ad nos venire compulsus fuerit. The phrase ad nos venire compulsus fuerit (“is compelled to come to Us”) presupposes that bishops of Caesarius’s vicariate may, on certain causes, be required to travel to Rome — the standard limina apostolorum pattern, but here as compulsion, not as voluntary visit. Symmachus is asking Caesarius to take pastoral care of such pilgrim bishops by ensuring their journeys are not hindered.
- ↩ June 11, 514. The consul named is Flavius Senator — Cassiodorus Senator, the future statesman and monastic founder, who held the Western consulship in 514 (Thiel’s footnote 4 notes the manuscript variation between Flavio and Fl.). Symmachus would die just over a month later, on July 19, 514. Letter 16 is therefore one of the very last formal acts of his pontificate — and notably, the Caesarius vicariate granted here is renewed by Symmachus’s successor Hormisdas (Hormisdas Letter 24), demonstrating the continuity of the arrangement across pontificates.
- ↩ The Exemplum libelli (literally “example” or “copy of the libellus”) is the formal written petition that Caesarius’s envoys — Abbot Ægidius and Notary Messianus — submitted to Symmachus on Caesarius’s behalf, as the closing date Data p. ab Aegidio abbate et Messiano notario (“Given by Abbot Ægidius and Notary Messianus”) makes explicit. The reader should attend to who is speaking. The grammar of §3 is petitionary throughout: vestra deposcit auctoritate firmari (“is asked to be confirmed by Your Authority”), quae nunc per antistitem Caesarium seriem suae petitionis insinuat (“which now, through Bishop Caesarius, sets forth the order of her petition”), sanctitatis vestrae moneri praecipite constitutis (“command by your decrees”), vobis praesulibus (“by you, the bishops [presiding]”). These are addresses to the pope, not from him. The principatum declaration that follows is therefore being articulated by Caesarius’s envoys, on Caesarius’s behalf, presented to Symmachus as the doctrinal premise on which the requested confirmation makes sense. The structural parallel with Letter 12 is direct: there, Eastern Catholic bishops articulated Roman primacy in maximalist terms while petitioning Rome’s intervention; here, a Western metropolitan’s envoys articulate the same doctrine while petitioning confirmation of metropolitan privileges. Both petitions presuppose as operative the doctrine they articulate. Neither was extracted from a pope under pressure; both were spontaneously offered by petitioners. The “P.” in Exemplum libelli P. may stand for petitionis or be a manuscript siglum.
- ↩ The Latin is apostolica sedes sibimet vindicat principatum. The verb vindicare sibi — “to claim, to vindicate to oneself” — is forensic and formal: the Apostolic See does not request, accept, or receive its principatum but vindicates it as a matter of standing right. The noun principatum is the same term Leo used in his letter to Dioscorus (Letter IX) of the apostolic primacy received from the Lord by Peter (apostolicum a Domino acceperit principatum). What is significant here is that this language is being articulated not by the Roman pontiff but by the petitioning Western metropolitan’s envoys. Caesarius’s envoys present the doctrine of the Apostolic See holding principatum over the universal episcopate as the obvious and operative framework within which their petition makes sense.
- ↩ The Latin is et synodalibus decretis firmior ejus praecellit auctoritas. The claim is that the Apostolic See’s authority surpasses (praecellit) synodal decrees in firmness (firmior). This is one of the most explicit Western articulations of the principle that papal authority excels conciliar authority in the period before Hormisdas. As with the principatum claim, the speaker is not Symmachus but Caesarius’s envoys: this doctrine is being articulated to the pope, by the petitioning party, as the operative ecclesiology presupposed by the petition. The parallel with the Formula of Hormisdas (519) is therefore even more striking — what Hormisdas would require Eastern bishops to subscribe to in 519 was already in 514 articulated spontaneously by Western petitioners as the doctrinal framework of their petition.
- ↩ Some modern accounts have read the Caesarius correspondence transactionally — as a sequence in which Symmachus, weakened by the recent Laurentian Schism (498–506), accumulated outside Western support by granting Caesarius jurisdictional honors, of which Letter 16’s vicariate extension and the principatum declaration are the culmination. The framing faces several documentary difficulties. Letter 16 was issued June 11, 514 — thirty-eight days before Symmachus’s death and eight years after the Laurentian Schism had ended; the framing requires a final-weeks pope to be still maneuvering against a long-resolved internal dispute. Symmachus’s successor Hormisdas renewed Caesarius’s vicariate (Hormisdas Letter 24): a politically contingent grant by an outgoing pope to a loyal Western metropolitan would be expected to lapse, not to be renewed as a standing arrangement. The principatum declaration is doctrinally continuous with Leo’s apostolicum a Domino acceperit principatum (Letter IX), Felix III’s exclusion of Acacius (484), and Gelasius’s Duo Sunt (494) — all articulating the same universal-jurisdiction doctrine where no Laurentian Schism existed. And critically, the principatum declaration is articulated not by Symmachus but by Caesarius’s envoys in their libellus to him: a transactional framing must therefore claim that Caesarius coached his envoys to use maximalist Roman primacy language as a rhetorical favor to the granting pope, a position more strained than the original framing. The Commentary develops these observations.
- ↩ The Latin is Aquensis etiam civitatis episcopum sanctitatis vestrae moneri praecipite constitutis. The bishop of Aix-en-Provence is being placed under formal canonical obligation to attend Caesarius’s synods and to obey his ordinational determinations as metropolitan. The phrase moneri praecipite constitutis — “command [him] to be admonished by your decrees” — is the language of metropolitan jurisdictional mandate: the bishop of Aix is not a free agent in the ecclesiastical structure but a suffragan whose attendance and obedience can be commanded by Caesarius’s standing decrees, which themselves derive their force from the Apostolic See’s confirming authority.
- ↩ The closing date Data p. ab Aegidio abbate et Messiano notario is given in fragmentary form in Thiel; the date abbreviation is missing or incomplete. Thiel’s footnote 6 records the variant Data ab Aegidio without the date marker. Ægidius and Messianus are the two officials who personally carried Caesarius’s libellus to Rome (cf. site catalog Row 11, “Petition from Ægidius, Abbot, and Messianus, Notary, to Pope Symmachus”). Ægidius was abbot at the church of Arles; Messianus was a presbyter who, with the deacon Stephanus, would later compose the Vita of Caesarius after his death. Their personal delivery of the libellus to Rome and return with Symmachus’s response illustrates the standard pattern of formal Roman business by trusted ecclesiastical envoys.
Historical Commentary