Edict of Sentence of Pope Felix Concerning the Condemnation of Acacius, Bishop of Constantinople.1
Acacius, who, having been admonished a second time by Us, has not ceased to be a despiser of salutary statutes, and who believed that he could imprison Me in My own2 — this man God, by a sentence brought forth from heaven, has made an outcast from the priesthood. Therefore, if any bishop, cleric, monk, or layman shall communicate with him after this denunciation, let him be anathema, with the Holy Spirit executing [the sentence].3
Footnotes
- ↩ The Edict is the public proclamation of the sentence juridically pronounced in Letter VI (July 28, 484). Rome’s disciplinary procedure in this period consistently distinguished the juridical act (the formal sentence addressed to the offending bishop) from the public edict (the proclamation of that sentence to the universal Church). Letter VI is addressed to Acacius and lays out the grounds of the condemnation at length; the Edict is addressed to everyone and promulgates the sentence in a single paragraph. By tradition the Edict reached Acacius at Constantinople when a monk of the Akoimetai — the “Sleepless” community, known for their unbroken chanting of the liturgy in relays and for their opposition to Monophysitism — pinned the document to Acacius’s pallium during the liturgy, this being the only practicable means of delivery after Roman channels had been obstructed. The length and character of the Edict, as opposed to the far longer Letter VI, fit this public use. The event, commonly cited as the formal beginning of the Acacian Schism, would open a breach between Rome and Constantinople that was not healed until the Formula of Hormisdas in 519.
- ↩ The phrase meque in meis credidit carcerizandum — literally “and thought Me to be imprisoned in My own [men]” — refers to Acacius’s detention of Felix’s legates Vitalis and Misenus during their legation to Constantinople in 484. Compressed into the phrase is a strong theological principle: the pope is himself present in his legates, whose persons carry his authority, so that an offense against them is an offense against him personally. The shift from the papal plural a nobis (“by Us”) earlier in the sentence to the singular me and meis here is deliberate. The plural is the collective voice of the Apostolic See; the singular is the offended papal person. The grammatical variation signals the doubled reality of the office: the pope speaks as an institution and is also himself a person, and the attack against his legates touched him in both capacities at once.
- ↩ The formula sancto Spiritu exsequente — “with the Holy Spirit executing [the sentence]” — attributes the actual carrying out of the anathema to the Holy Spirit. The language is characteristic of Roman disciplinary edicts in this period: Rome pronounces the sentence, the Holy Spirit executes it. The pairing is the same as in Letter VI’s formula sancti Spiritus judicio et apostolica auctoritate — “by the judgment of the Holy Spirit and by apostolic authority.” Apostolic authority and divine agency work in concert: Rome declares the judgment, and the Spirit ratifies and carries it out in the Church. The claim is not that a Roman edict is a human penalty, but that the Edict publishes a divine sentence.
Historical Commentary