Ennodius to the Lord Pope.1
The Ever-Watchful Care of the Apostolic See Attends to the Obedient as Though Face-to-Face; The Bishop’s Letters Will Reveal His Judgment on the Directed Legation
The ever-watchful care of Your Beatitude attends to those who are obedient — as though they were placed face-to-face — wherever they are situated,2 and without any holidays, while it bestows the favor of grace on those who have been tested,3 it invites strangers. For many gather the fruits from the spectacle of another’s labor: since one learns to serve in whose eyes the rewards of sweat and faith are repaid. Would that the outcome were equal to my prayers, and that what I have learned for religion’s sake I might be granted to fulfill! My lord, while my service shows the humility of my [office], content with sparing speech in great matters, what our lord bishop, your brother, has felt about the directed legation, I leave to be revealed by his aforementioned letters.4
Footnotes
- ↩ The Latin is Ennodius domno. papae — “Ennodius to the Lord Pope.” The form domno papae (= domino papae, dative) is the elevated salutation form in Ennodius’s correspondence with Symmachus, distinct from the briefer Ennodius papae of Letter 18. Both forms are appropriate for a Milanese deacon writing to the Roman pontiff, but domno raises the register markedly — perhaps appropriate for a letter that bears with it more substantive ecclesiastical business (the legation matter forwarded here) than Letter 18’s purely personal commendation.
- ↩ The Latin is Pervigil beatitudinis vestrae cura quasi coram positos, in quocunque loci sint, obsequentes attendit — “the ever-watchful care of Your Beatitude attends to those who are obedient — as though they were placed face-to-face — in whatever place they are.” The construction is a richly Ennodian formulation of the sollicitudo-family principle: the Roman bishop’s pastoral care is universal in its reach because it is not limited by physical distance. The image of the obedient being treated quasi coram positos (“as though placed face-to-face”) gives the universal solicitude a personal warmth: distance does not diminish the relationship. The reader will note the doctrinal continuity with Leo’s sollicitudo omnium ecclesiarum tradition (Letters V, VI, X, etc.), with the structural difference that Ennodius is articulating it from below — as a Western deacon’s testimony to how the Apostolic See’s care actually operates in his experience — rather than as Roman self-articulation.
- ↩ The Latin is sine ullis feriis dum gratiae suffragium praestat expertis — “without any holidays while it bestows the favor of grace on those tested.” The phrase sine ullis feriis (“without any holidays”) names the Roman pontiff’s pastoral attention as continuous and uninterrupted, not subject to the seasonal cessations of secular administration. The image is striking: the Apostolic See’s sollicitudo has no off-duty hours.
- ↩ The Latin is quid domnus episcopus frater vester super directa legatione senserit, patefaciendum praefati litteris derelinquo — “what our lord bishop, your brother, has felt about the directed legation, I leave to be revealed by his aforementioned letters.” The phrase frater vester (“your brother”) is significant: Ennodius’s bishop (Laurentius of Milan) is here addressed as Symmachus’s frater — fellow-bishop and brother in the episcopate — preserving the collegial register between metropolitan sees while still acknowledging Roman primacy. Thiel’s footnote 1 identifies this legation with the one referenced in Symmachus Letter VII (and again in Letter 19 itself), suggesting it concerned business between the Milanese church and Rome during or after the Laurentian Schism. The procedural pattern is significant: Ennodius forwards his bishop’s letters rather than presuming to speak for him, observing the proper hierarchical channel by which a deacon defers substantive judgments to his bishop and the bishop’s judgments are then communicated to Rome.
Historical Commentary